-
1 pasmarse
1. прил.1) общ. (от переживания) млеть, замереть, замирать, изумиться, одурманиваться, остолбенеть, поразися, оцепенеть (замереть), застывать (от неожиданности), застыть (от неожиданности)2) разг. одуреть, опешить, оторопеть, столбенеть2. гл.1) общ. коченеть, поражаться, цепенеть, замерзать, удивляться2) жив. темнеть (о красках, лаках) -
2 pieza
f2) заплатаponer (echar) una pieza — поставить заплатку3) монета6) комната; помещениеpieza redonda Гонд., К.-Р., Чили — сдающаяся (внаём) комната с отдельным выходом10) пьеса (музыкальная; театральная, чаще одноактная)11) уст. кусок12) Ал. невозделываемый земельный участок13) Куба содержанка14) физ. пьеза ( единица давления)15) воен. орудие; артиллерийская установка••pieza de autos юр. — материалы делаpieza de convicción юр. — вещественное доказательство, уликаjugar una pieza — сделать ходquedarse uno en una pieza, quedarse hecho una pieza разг. — поразиться, изумиться; остановиться как вкопанный (от удивления, неожиданности)tocar una pieza — затронуть какой-либо вопрос, коснуться какой-либо темы -
3 застыть
сов.1) ( загустеть) helarse (непр.), congelarse, solidificarse2) разг. ( замерзнуть) helarse (непр.), quedarse frío( helado)3) разг. ( окоченеть - о трупе) ponerse frío (rígido) ( un cadáver)4) ( остаться неподвижным) helarse (непр.); pasmarse ( от неожиданности); quedarse inmóvil (petrificado)засты́ть от у́жаса — helarse de miedoзасты́ть от удивле́ния — pasmarse de asombro5) ( остановиться в развитии) estancarse6) (о крике, словах) cortarse••у меня́ кровь засты́ла в жи́лах — se me heló la sangre en las venas -
4 estremecerse ante lo inesperado
прил.Испанско-русский универсальный словарь > estremecerse ante lo inesperado
-
5 quedarse yerto
1. прил.общ. (окоченеть) оледенеть, закостенеть от страха, окоченеть, цепенеть2. гл.общ. застыть на месте (от неожиданности, страха) -
6 ¡caramba!
межд.1) общ. вот так штука!, ни фига себе!, ни хрена себе!, тьфу, пропасть!, чёрт возьми! (восклицание неожиданности, удивления, досады)2) прост. @(да и) на-поди, на-ка, на-ка-поди -
7 na
Арг.; interj1) тьфу́!, ах!, ах так! (выражение удивления, раздражения, досады)2) э... э... (выраж. заминку в речи от смущения, неожиданности и т.п.) -
8 zas
interj[впечатление от удара, тж от неожиданности] бац!; (ба-)бах!; трах(-та-ра-ра́х)! -
9 pieza
f1) часть, кусок; детальpiezas de repuesto (de recambio) — запасные части, запчасти
2) заплата3) монета4) штука; вещь, предмет6) комната; помещениеpieza redonda Гонд., К.-Р., Чили — сдающаяся (внаём) комната с отдельным выходом
10) пьеса (музыкальная; театральная, чаще одноактная)11) уст. кусок12) Ал. невозделываемый земельный участок13) Куба содержанка14) физ. пьеза ( единица давления)15) воен. орудие; артиллерийская установка••buena (gentil, linda) pieza — продувная (тонкая) бестия; гусь лапчатый
pieza de autos юр. — материалы дела
pieza de convicción юр. — вещественное доказательство, улика
pieza por pieza loc. adv. — тщательно, досконально; подробно
hacer piezas — разбить; раздробить, разорвать
hacerse piezas — разбиться, расколоться
quedarse uno en una pieza, quedarse hecho una pieza разг. — поразиться, изумиться; остановиться как вкопанный (от удивления, неожиданности)
tocar una pieza — затронуть какой-либо вопрос, коснуться какой-либо темы
См. также в других словарях:
детской неожиданности — прил., кол во синонимов: 3 • кукурузный (6) • лимонный (15) • цвет (266) Словарь синоним … Словарь синонимов
Принцип наименьшей неожиданности — Принцип (правило) наименьшего удивления (калька с англ. principle of least astonishment) в эргономике гласит, что при неясности назначения элемента или сочетания его поведение должно быть наиболее ожидаемым со стороны пользователя. Пример… … Википедия
Цвета детской неожиданности — Разг. Шутл. Жёлтый. Максимов, 466 … Большой словарь русских поговорок
Цвета детской неожиданности — светло желтый, бежевый, светло коричневый … Словарь русского арго
Цвета детской неожиданности — о неприятном, некрасивом, чаще коричнево зелёном цвете … Живая речь. Словарь разговорных выражений
Цвета детской неожиданности — Цветовая гамма в разговорной речи принимает следующий вид: если вещь имеет совершенно тусклый непонятный цвет, то о ней скажут цвета картофельной ботвы; ну а детской неожиданностью молва прозвала понос, отсюда соответствующий цвет бледно жёлтый … Словарь народной фразеологии
в тупик — Неожиданности поставили его в тупик. Переговоры зашли в тупик … Орфографический словарь русского языка
Суворов, Александр Васильевич — (князь Италийский, граф Рымникский) — генералиссимус Российских войск, фельдмаршал австрийской армии, великий маршал войск пьемонтских, граф Священной Римской империи, наследственный принц Сардинского королевского дома, гранд короны и кузен … Большая биографическая энциклопедия
БАШЛЯР — (Bachelard) Гастон (1884 1962) франц. философ, эстетик, исследователь психологии худож. творчества, интерпретатор поэтич. текстов. Окончил местный коллеж. 1907 1913 почтовый служащий в Париже. 1914 1919 участие в Первой мировой войне.… … Энциклопедия культурологии
ПЕРФОРМАНС — (performance англ.: исполнение) публичное создание артефакта по принципу синтеза искусства и не искусства, не требующее специальных проф. навыков и не претендующее на долговечность. Его сердцевина жест. Эпатаж, провокационность… … Энциклопедия культурологии
ХЭППЕНИНГ — (англ. случаться, происходить; в буквальном значении происходить здесь и сейчас, непреднамеренно) театрализованное сиюминутное действо на импровизационной основе с активным уча стием в нем аудитории, направленное на стирание гра… … Энциклопедия культурологии